Ik ben geen leraar engels of talenkenner, maar als je googled op "without or" vind je allerlei beschrijvingen en mogelijkheden.
De onderstaande vond ik op WordReference.com.
Het lijkt me dat ze met die voorbeeld zin bedoelen dat zowel de aantrekkelijkheid als de kwaliteit niet veranderd. Dus niet één van de twee, maar beide. Met deze interpretatie zou de verkoper in jouw geval gelijk hebben. Ben benieuwd wat anderen er van vinden.
"but I still find that
...simplify a design without reducing its attractiveness or its quality.
this sentence is used more."